岁月极美,在于它必然的流逝——古诗词翻译成英文原来这样美

147小编 148 2025-02-19

文章末尾有福利哦

以上音频由《英语周报》口语主播丁浩录制,小编在这里诚意推荐由丁浩主讲的两套英语口语课程:

专栏
你最容易读错的100个英文单词
作者:英语周报
69币
22人已购
查看

1. 课程由《英语周报》口语主播丁浩主讲,列举生活中使用频率最高、却常常被读错的100个英文单词。

2. 课程为视频课,共5课时,每个课时包含20个高频词汇。

3. 限时特惠价69元,名额有限,速来抢购。

专栏
每天5分钟,轻松读准英语音标
作者:英语周报
99币
9人已购
查看

1. 由《英语周报》口语主播丁浩主讲,每节课5分钟,只讲一个音标,让你迅速掌握每个音标发音要领。

2. 视频课程,身临其境,口型易模仿,48个音标48节课,轻松学习无压力。

3. 原价199元,限时特惠99元,少吃一顿烧烤就能拥有。

What night is tonight,

All through the waves I row.

what day is today,

I share with Your Highness the same canoe,

ashamed, ashamed am I,

in status slow.

disturbed, disturbed am I,

Your Highness I come to know

uphill grow trees,

on the trees boughs grow,

my heart goes to you,

but you dont know.

诗歌译文

“今夕何夕兮,搴洲舟中流?”

(今晚在河里掌船,是什么好日子?)

“今日何日兮,得与王子同舟!”

(和哪一位同船?和王子你们)

“蒙羞被好兮,不訾诟耻。”

(承蒙大人美意赏识见爱,我无比羞愧)

“心几顽而不绝兮,得知王子。”

(我多么希望认识王子!今天终于认识了)

“山有木兮,木有枝;”

(山上有树丛,竹木有枝梢)

“心说(悦)君兮,君不知。”

(您知道吗?我心里对您非常敬慕眷恋)

诗歌简介

《越人歌》是春秋时期创作的民歌,它和楚国的其他民间诗歌一起成为《楚辞》的艺术源头,是中国最早的翻译作品,体现了不同民族人民和谐共处的状况,表达了对跨越阶级的爱情的抒歌。

(文字内容来自网络综合整理,音频内容系作者原创。)

责编 | 杨宁

审稿 | 李栋

校稿 | 吕放

请记得关注、点赞、转发、收藏。

福利:

点击右上角关注我们,主页私信回复:口语学习,免费赠送【英语900句】音视频内容。

马上点击左下方【了解更多】,免费获取课程试听课!

上一篇: 诗词英译 | 最有烟火气的4首古诗词, 配上英文美翻了!
下一篇: 光遇:阿努比斯只能搭配龙骨?雨妈高贵优雅,千万别用指甲盖
最新文章