为何政坛女强人青睐短发波波头?

佚名 91 2022-10-02

With a for print heels, latex thigh-high boots and £1,000-plus , May is no to power . But the Prime 's , it turns out, is also the must-have 'power cut' for in .

喜欢踏着豹纹高跟鞋、乳胶长筒靴,身着一身1000多英镑的名牌服装,特蕾莎•梅对政坛着装的搭配已是得心应手。不仅如此,这位新任首相的发型也是权势女性最青睐的必备发型。

为何政坛女强人青睐短发波波头?

PM May

Known as the bob – or pob – the , , swept back look is now the style of women the globe.

“政客波波头”——又称“pob头”——通常指亚麻金黄,蓬松微卷,梳向后方的造型,当选全球权势女性最爱发型。

为何政坛女强人青睐短发波波头?

White House has a , of the pob, while SNP and a , style.

美国总统候选人希拉里•克林顿的完美发型堪称波波头经典,而苏格兰国民党领袖尼古拉•斯特金和德国总理默克尔则更偏爱更短的学生头造型。

为何政坛女强人青睐短发波波头?

say the 'pob' is being used by to they are in and mean .

为何政坛女强人青睐短发波波头?

发型师表示波波头图片短发型图片,波波头更能表现女政客严肃干练的强势形象。

Julia Carta, hair and make-up , said: ' are by their looks and the first thing is hair.

国际名人造型化妆师茱莉亚•卡尔塔认为:“人们常倾向于‘以貌取人’,而发型往往是最先被留意到的部位。”

为何政坛女强人青睐短发波波头?

为何政坛女强人青睐短发波波头?

', more give the that women can hack it in the man's world of . It gives the sign that they have a head on their , they are more , and be taken .

“女性留干脆利落的短发,能让人认为她们能在男性主导的政坛得心应手。这种发型能着重表现她们睿智的头脑,突出她们足智多谋、表达清晰、更应该受重视。

', locks, by , give the that women are fresh out of , less and, in turn, less in . They draw the eye down to a woman's , so a bob above the bone keeps at eye level, up the brain.

“相比之下,长发和波浪卷发则会给人以初出茅庐的毕业女大学生印象,看上去欠缺威慑力和领导力。长发会将人们的目光吸引到胸前,而长度位于锁骨之上的短发波波头则能让人们的关注点保持与视线平齐,目光朝头上看去。”

'These women are the world, they don't want to be by their hair, so , power cuts all help them to be taken .

为何政坛女强人青睐短发波波头?

“这些在世界政坛上挥洒自如的女性不愿意人们因她们的发型而分心,因此更短、更利落的政客短发能让她们受到严肃对待。”

为何政坛女强人青睐短发波波头?

' high , such as Mo and , also the bob, and also had hair, even hers was set in . It has been time and again that a look gives women much more than those who have hair.'

“以往的政坛女强人也都偏爱波波头,比如莫•摩兰姆和格伦达•杰克逊,玛格丽特•撒切尔也留有类似长度的卷发。事实胜于雄辩,短发比长发让女性显得更为庄重。”

为何政坛女强人青睐短发波波头?

Hair Teddy also that the 'pob' was to it could be swept off their face and ' the ' to see them.

发型师特迪•米切尔还认为,波波头对女性政客还有一层切实意义:这种短发不会遮住她们的面部,因而摄像头能更清晰地捕捉拍摄到她们。

'A pob can also be the ear, all the to say: , I'm ,' he added.

“梳在耳后的波波头就像在帮她们发声:选民们波波头图片短发型图片,我在倾听你们的诉求,”他补充道。

For , who are not as , but of it to the top, a more , bob is . Newly , Amber Rudd, Truss and Karen all sport such .

对于一些志存高远但或许并不那么强势的女政客,长度稍长、更女性化的波波头会是不错的选择。新上任的英国内阁大臣安博尔•鲁德,伊丽莎白•特鲁斯和卡伦•布拉德利都留着这种发型。

上一篇: 行情速递 香奈儿热门包包3月行情
下一篇: 为何政坛女性青睐短发波波头
最新文章